=LDR 11264cam a2200709 4500
=001 4829293
=005 20130930150029.0
=008 800603s1490\\\\it\\\\\\\\\\\\\\\\\\ita\\
=035 \\$a(Uk-IS)ih00231000
=130 0\$aVitae sanctorum patrum.$lItalian
=245 10$aJncomenciano le uite di sancti padri per diuersi eloquentissimi doctori uulgari/zate.
=246 3\$aIncominciano le vite dei santi padri per diversi eloquentissimi dottori volgarizzate
=246 3\$aVitas patrum [Italian]
=260 \\$aMilan :$bLeonardus Pachel and Uldericus Scinzenzeler,$c1 August 1490.
=300 \\$a[224] leaves ;$c256 mm. (fol.)
=500 \\$aTitle from caption at incipit on leaf a2 recto.
=500 \\$aImprints from colophon on leaf D7 verso, which reads in full: Quiui se Finiscono le uite [et] exempli de li sancti [et] antichi padre [sic] diligenteme[n]te emendate : per gli discreti compagni Leonardo pachel e Ulderico scinczenceller theutonici studiosamente impresse a Mediolano . nel anno del signore .M.cccc.Lxxxx. el primo di de augusto Finite.
=500 \\$aTranslated into Italian by Domenico Cavalca and Feo Belcari.
=500 \\$aThe copy in Cambridge University Library has an additional quire for the table of contents at the end.
=500 \\$aSpaces left blank for initials, with printed guide letters.
=500 \\$aSignatures: a-d⁸ E⁸ f-z⁸ A-C⁸ D⁸ ²i⁶. Leaves a1 and possibly D 8 blank.
=505 0\$aVitae sanctorum patrum, Book 1, in Italian, Vite dei santi padri, a2r-f6r, preceded by preface, translated by Domenico Cavalca, incipit "[S]econdo che scriue sancto Gregorio alquanti se moueno a ben fare", a2r. It includes: Hieronymus. Vitae sanctorum patrum, Vita Malchi, in Italian, translated by Domenico Cavalca, incipit "[C]olloro che ne la naual battaglia", a2r-a4r; Hieronymus. Vita Pauli, in Italian, translated by Domenico Cavalca, incipit "[A]l te[m]po de Decio : [et] de Valleriano i[m]peradori", a4r-a6v; [Athanasius]. Vita Antonii, in Italian, [translated into Latin by Evagrius, into Italian by Domenico Cavalca], incipit "[A]Ntonio nato de nobili [et] religiosi parenti", a6v-c3v; Hieronymus. Vita Hilarionis, in Italian, translated by Domenico Cavalca, caption "Finita la uita di Sancto Antonio Sequita di sancto Jllarione", incipit "[I]Llarione nato de le contrade di palestina de parenti pagani [et] idolatri", c3v-d2v; [Pseudo-] Hieronymus [i.e. Timoteus of Alexandria ?]. Vitae sanctorum patrum, in Italian, Latin version by Tyrannius Rufinus, translated into Italian by Domenico Cavalca, caption "Finisse la uita de Jllario[n]e. sequita de monachi degypto", incipit "[P]Er fondamento de la nostra opera per exemplo de buoni poniamo giouanne", d2v-f3v; "De Machario dalexandria", incipit "[Q]uello sanctissimo Machario che fu prete i[n] Alexandria uidi i[n] q[ue]llo luocho che si chiama celle", i.e. an anonymous Latin version of Palladius, Historia Lausiaca, chapters 6-7 and 13, f3v-f5r, followed by "De labbate Moyse", incipit "[M]Oyse negrissimo ethyopio era seruo", f5r-f6r, and "De la superbia de Valente", incipit "[F]Ue uno monacho chebbe no[m]e Valente", f6r.
=505 0\$a[Pseudo-Hieronymus; Pseudo-] Eradius [i.e. Palladius]. Vitae sanctorum patrum, Book 2 [i.e. Historia Lausiaca], Italian translation of an anonymous Latin version of the Historia Lausiaca known in the later tradition as Paradisus Heraclidis, caption "Sequita il secondo libro de uita patru[m] compillato da Eradio. lo quale uide per grande parte le infrascripte cose: [et] chiamasse questo secondo libro paradiso ...", incipit "[Q]Uando prima a[n]dai in Alexa[n]dria. cioe lo seco[n]do a[n]no del co[n]sulato", f6r-h7r.
=505 0\$a[Pseudo-Hieronymus]. Vitae sanctorum patrum, Book 3, caption "[C]Omincia la terza p[ar]te de la uita pa/trum e prima di scanto Frontonio che partendosi del monasterio de la citta ando a stare a lheremo con pochi mona/chi ...", incipit "[E]Ra uno a[n]ticho mo[n]acho chauea nome Frontonio lo q[ua]le infino da la sua pueritia", with adaptations from Pelagius, Johannes subdiaconus and other material, h7r-o4v, including "De sancto Machario di Egypto. [et] de soi dicti", incipit "[L]Abbate Machario di Egypto: u[n]a uolta uenne di Scyti al monte de Nytria uno di de festa al monasterio de labbate Pambo", i2r-i4v.
=505 0\$aLeontius, Bishop of Neapolis and Cyprus [Pseudo-Hieronymus]. Vitae sanctorum patrum, Book 4, caption "[C]Omincia el libro quarto de la uitta patru[m] co[m]pilata da Leonzo uescouo de Napoleos di cypri. E prima di Zacharia discipulo del patriarcha alexandrino ... ", incipit "[E]SSENDO JO AN/dato in Alexandria per fare la festa de sanctissimi martyri", o4v-r8v; "DeThays meretrice", incipit "[N]E le contrade di Egypto fu una meretrice chebe nome Thays", r8v-s1r; "De uno sancto prete chebe una bella uisione del corpo de Chrysto", incipit "FUe uno deuoto religioso p[re]te che spesse uolte celebraua", s1r; "Duna [sic] sancta do[n]na ch[e] fu figliola de buono padre : [et] catiua madre", incipit "[D]Jisse uno sancto padre che fu una sanctissima donna molto famosa di sanctita", s1r-s2r.
=505 0\$a[Pseudo-Hieronymus]. Vitae sanctorum patrum, Book 5, caption "Jncomincia il libro quinto de uitis patru[m] compillato da Theophilo Sergio [et] El/chino monachi", incipit "[G]Loria [et] magnificentia sia al benigno dio . . . [P]Oi donq[ue] Theophilo Ser/gio [et] Elchino spirati da dio renuntiamo al seculo", extracts from Theophilus, Sergius, and Elchinus, s2r-u7r; [Marcus] Visio Tnugdali, in Italian, Visione di Tantolo, caption "Jncomincia la uisione di Tantolo quale fu a linferno [sic] in purgatorio : [et] in paradiso [et] nota quello che uidi udi : [et] senti", incipit "[I]N quella p[ro]uincia di Hibernia si e una citta cha no[m]e Choreta", explicit "[et] portome a q[ue]lli infiniti beni doue se sta per infinita secula seculorum amen.", u7r-x7r.
=505 0\$aFeo Belcari. [Letter addressed to] Eganus of Bologna, Prior of the Confraternità dei Gesuati of the Convent of San Giusto alle Mura in Florence, and the other Jesuats of the confraternity, caption "Pheo Belcari al reuerendo i[n] Christo padre Egano bolognese. [et] a glialtri [sic] poueri per Jesu christo dicti iesuati", incipit "[Q]Uale debia essere la uita. [et] regula de buoni serui di dio", x7r-v; [Pseudo-] Johannes Everatus [i.e. Johannes Moschus]. Pratum spirituale, in Italian, Prato spirituale, translated into Latin by Ambrosius Traversari, and into Italian by Feo Belcari, caption "Jnco[m]incia il prato spirituale de sancti p[ad]ri co[m]posto da sancto Gioha[n]ni euerato . [et] ma[n]dato al suo i[n] [christ]o Sophronio sophista.", incipit "[L]A Faccia de prati figliolo mio carissimo: maximame[n]te nel tempo de la primauera", x7v-D7v; colophon, D7v; table of contents, caption "[I]Ncom[m]incia la tabula sopra il primo libro de le uite de sancti padri per numero de carte.", ²i1r-²i6v [?]. For details on texts, see Bod-inc H-119.
=510 4\$aGoff,$cH231
=510 4\$aGW,$cM50927
=510 4\$aHain-Reichling,$c8623
=510 4\$aISTC,$cih00231000
=510 4\$aOates,$c2292
=561 \\$aProvenance: Inscribed "Iste liber possedit frater Jouanes [sic] Conuersois [?] de malpagha fr[atri]s Conuenti S. M[aria] Baselle" in brown ink, early 16th century, and "Conuentus Sanctȩ Mariȩ de Basella Sacri ordinis Prȩdicatoru[m] Auto di tutti in Comune" in brown ink, 16th century, on leaf a1 recto, i.e. the Domenican friar Johannes de Malpaga [unidentified] and afterwards his convent of Santa Maria di Basella, near Urgnano, Bergamo, Italy (dissolved in 1784). Inscribed "P. Rog[eri]" in brown ink on upper pastedown and leaf a2 recto, 17th [?] century, P. Rogerus possibly identifiable with the Domenican friar owner of London, British Library, IA. 26620 [i.e. Thomas Aquinas. Opuscula. Milan : Christophorus Valdarfer, 1 March 1488 (ISTC it00262000)], Oxford, Bodleian Library, Inc. e. I4.1477.1 [i.e. Domenico Cavalca. Specchio della croce. [Venice: Guerinus, not after 1476] (ISTC ic00343000)], and Washington, DC, Folger Shakespeare Library, Inc. P353 [i.e. Francesco Petrarca. Epistolae familiares, ed. Sebastianus Manilius. Venice: Johannes and Gregorius de Gregoriis, de Forlivio, 13 September 1492 (ISTC ip00399000)]. Marked "8623" and "18 T" in pencil on upper pastedown, "455" on a round paper label pasted onto lower spine; priced "£ 3/3/-", "24/-" and "B/m" in pencil on upper pastedown, and "gm/-" in pencil on leaf a1 recto. Bought of G. David on 22 January 1904.$5UkCU
=563 \\$aBinding: Paper over pasteboards, sewn on three double-split [whittawed ?] leather spine bands, two endbands with whittawed leather core and simple hemp sewing, Italy, late 15th or early 16th century; manuscript title "VITE / DE SANTI / PADRI / 1480" on paper spine label, Italy, late 19th century.$5UkCU
=599 \\$aDecoration: Initial in foliate design with marginal extensions, inhabited by a saint in prayer [Saint Jerome ?], in colours and gold on leaf a2 recto, initials in foliate design with marginal extensions in colours at beginning of books on leaves f6 recto, h7 recto, o4 verso and x7 verso, and initials in alternating blue and red throughout, Italy, Milan, 1490s.$5UkCU
=599 \\$aAnnotations: Occasional manuscript running titles and note "S. Macario" in cursive hand in lower margin of leaves i3 recto - i4 recto, Italy, 16th century; pagination "1-60" on leaves a2-d8 continued by foliation "31-90", both in ink, on leaves E1 - m4, Italy, 17th [?] century.$5UkCU
=599 \\$aWanting conjoint leaves a1 [blank] and a8, D1 and D8 [possibly blank], and last leaves ²i5 and ²i6.$5UkCU
=650 backslash_zero_replaced$aChristian saints$vBiography$vEarly works to 1800.
=650 backslash_zero_replaced$aFathers of the church$vBiography$vEarly works to 1800.
=650 backslash_zero_replaced$aHermits$vBiography$vEarly works to 1800.
=655 \7$aAnnotations (Provenance)$zItaly$y15th century.$2rbprov$5UkCU
=655 \7$aAnnotations (Provenance)$zItaly$y16th century.$2rbprov$5UkCU
=655 \7$aAnnotations (Provenance)$zItaly$y17th century.$2rbprov$5UkCU
=700 0\$aJerome,$cSaint,$d-419 or 420.
=700 1\$aCavalca, Domenico,$d-1342,$etranslator.
=700 0\$aEvagrius,$cof Antioch,$dd. 393,$etranslator.
=700 1\$aBelcari, Feo,$d1410-1484,$etranslator.
=700 0\$aRufinus,$cof Aquileia,$d345-410,$etranslator.
=700 0\$aPalladius,$cBishop of Aspuna,$d-approximately 430.$tLausiaca historia.$lItalian.
=700 0\$aLeontius,$cBishop of Neapolis,$dactive 7th century.
=700 0\$aTheophilus,$cpatriarch, Archbishop of Alexandria,$d-412.
=700 0\$aEgano,$cda Bologna,$dactive 1435,$ededicatee.
=700 1\$aMoschus, John,$dapproximately 550-619.$tPratum spirituale.$lItalian.
=700 1\$aTraversari, Ambrogio,$d1386-1439,$etranslator.
=700 1\$aPachel, Leonhard,$dactive 1477-1511,$eprinter.
=700 1\$aScinzenzeler, Ulrich,$dapproximately 1450-1500?,$eprinter.
=700 0\$aJohannes,$cde Malpaga, O.P.,$d16th century,$eformer owner.$5UkCU
=700 0\$aRogerus,$cP., O.P.,$eformer owner.
=710 2\$aConvento di Santa Maria di Basella (Urgnano, Italy),$eformer owner.$5UkCU
=730 0\$aVisio Tnugdali.$lItalian.
=752 \\$aItaly$dMilan.
=948 1\$a20130918$bln260$cULRBP-h$dc